19
S 369
King Edward confirms three hides (manentes) at Hardwell (in Compton Beauchamp), Berkshire, to Tata, fasallus, the original landbook having been damaged by immersion. A.D. 903
Archive: Abingdon
TEXT
Regnante inperpetuum Domino nostro Iesu Christo, omnique seculari serie sine ulla intermissione omnibus momentis labente. Ego Eadward, non meis meritis exigentibus omnipotentis Dei misericordia Angul Saxonum rex, pro piaculorum meorum remedio necnon et antecessorum meorum atque etiam posteritatis mei subsequentis, cum consensu et licentia optimatum meorum quorum nomina infra scripta sunt, recuperationem cuiusdam hereditarii libri fasallo meo Tata Æthelhuni filio, hoc est trium manentium æt Hordwelle in perpetuum possessionem imperaui, quas ante Æþelwulfus auus meus occidentalium Saxonum rex perpetualiter dederat, ab omni mundiali censu liberas excepta expeditione et pontis et arcis construccione, sed casu quodam hereditarius ille liber antiquus submersus est, quo pene nichil in eo apertum uidebatur. Hec autem cartula anno dominice incarnationis .dcccciii. in celebri loco qui dicitur Haamtun scripta est, in presentia subsequentium testium.
Ærest on swinbroc, þæt up of swinebroce in on riscslæd, of þæs riscslædes byge foran ongean Hordwylles weg, þæt andlang þæs weges oð hit cymð to Iccenhilde wege, þonne of þan wege up on þone ealdan wudu weg, þonne of þæn wudu wege be eastan telles byrg on ænne garan, þonne of þan garan on ænne gar æcer, þæt andlanges þære fyrh to anum andheafdum, to anre forierðe, 7 sio forierð gæð in to þam lande, þanne on gerihte to þam stane on Hrig weg, þanon west on anne goran, andlanges þære fyrh to anum anheafdum, þanon of dune on fearn hylles slæd, þæt þanon on ane furh an æcer near þæm hlince, þonne on ðone hlinc, þæt of þam hlince on oðærne hlinc æt fearn hylles slæd suþe wearde, of þæm hlince on an onheafde, forð þær on ane furh on ane stan ræwe, þanon on gerihte on Hricgweg, þæt þanone on ane gar æcer on an onheafde, 7 se gar æcer in on þæt lande, þanone andlanges anre furh oþ hit cymð to anum byge, þanone of þæm byge forð on ane furh oþ hit cymð to anre forierðe, 7 sio forierð in to þam lande, þonne on Icenhilde weg be tellesburh westan, þanone norð ofer Icenhilde weg on sican wylle, þæt þwures ofer an furlang on gerihte on an ælr bed on hæg hylles broces byge, 7lang þæs broces oþ hit cymð to twam gar æceron, 7 þa gar æceras in on þæt land, þanon on ane forierðe on an onheafde, þanone on gerihte on readan clif on swin broc, þonne andlang þæs broces on þæt riscslæd.
+ Ego Eadweardus rex.
+ Ego Asser episcopus.
+ Ego Ordlaf dux.
+ Ego Dyormod minister.
+ Ego Wihtbord minister.
+ Ego Ælfric minister.
+ Ego Wærulf presbyter.
+ Ego Byrnstan presbyter.
+ Ego Wulfhun minister.
+ Ego Buga minister.
+ Ego Alla minister.
+ Ego Wulfhem minister.
+ Ego Wulred minister.
+ Ego Beornstan minister.
Edition: Charters of Abingdon Abbey, Part 1, ed. S. E. Kelly, Anglo-Saxon Charters 7 (Oxford: Published for The British Academy by Oxford University Press, 2000), pp. 81-2 (no. 19).