9
S 65
(a) Swæfred, king of the East Saxons, and Pæogthath, comes, grant thirty hides (cassati) at Twickenham, Middlesex, to Waldhere, bishop [of London]. A.D. 704 (13 June)
(b) Confirmation by Ceolred, king of the Mercians. [A.D. 709 x 716]
Archive: Canterbury, Christ Church
TEXTS
London, British Library, Cotton Augustus ii. 82: single sheet, s.viii2 or s. ix1
Endorsement in a hand of s. viii2 or ix1: Tuican ham
(a)
+ In nomine Domini nostri Iesu Christi Saluatoris Quamuis solus sermo sufficeret ad testimonium attamen pro c\a/utella futurorum temporum . ne quis forte posterum fraudulentam ignorantiae piaculum perperam incurrat Idcirco scedulis saltim uilibus pro ampliore firmitatis supplimento necessarium reor adnectere Quapropter ego Sueabræd rex East Saxonorum et ego Pæogthath cum licentia Ædelredi regis comis aliquantulum agri partem pro remedio animarum nostrarum Uualdhario episcopo in dominio donare decreuimus id est .xxx. cassatorum in loco qui dicitur Tuican hom in prouincia quæ nuncupatur Middelseaxan Haec autem terra his locorum limitibus designatur Ab oriente et austro flumine Tamisæ terminata A septemtrione plaga torrente . cuius uocabulum est Fiscesburna . Possessionem autem huius terræ taliter ut supra diximus cum campis sationalibus pascualibus pratis palludibus piscu\a/riis fluminibus clusuris omnibus quæ ad eam pertinentibus in dominio supradicti episcopi possidendum perpetuale iure tradidimus Et liberam habeat potestatem agendi quodcumque uoluerit Porro ut firmior huius donationis largitio iugiter seruaretur etiam testes adiunximus quorum nomina subter tenentur inserta . Si quis uero successorum nostrorum hanc donationis nostræ munificentia augere et amplificare maluerit auget Dominus partem eius in libro uitæ Si quis e diuerso quod absit tyrannica potestate fretus infringere temptauerit sciat se ante tribunal Christi tremibundum rationem redditurum Maneatque nilhominus in sua firmitate hæc kartala scripta anno ab incarnatione Domini nostri .dcc.iiii. indictione .ii. tertia decima die mensis Iunii quod est idus Iunii
+ Ego Coenredus rex Merc' hanc terram Waldhario episcopo pro remedio anime meæ in dominio donare decreui in loco qui dicitur Tuiccanham et libenti animo propria manu crucem infixi
+ Ego Headda episcopus consensi et subscripsi
+ Ego Cotta abbas consensi et subscripsi
+ Ego Suebrædus rex Eastsaxonum propria manu
+ Ego Peohthat signum manus inposui
+ Ego Friodored signum manus + Eadred signum
+ Coenheard signum manus + Cymmi signum
+ Cudræd signum manus + Pagara signum
+ Uilloc signum manum
(b)
+ Ego Ciolred <rex> Merc' hanc donationem quam ante donauit propinqus meus Coenrædus rex et ego confirmaui in loco Arcencale et signum sancte crucis expressi
+ Ælric signum manus + Sceftwine signum
+ Lulla signum manus + Wulfhat signum
+ Cynric signum manus + Tuduna signum
+ Eadberht signum
Edition: Charters of Christ Church, Canterbury, ed. N. P. Brooks and S. E. Kelly, Anglo-Saxon Charters (The British Academy, forthcoming), no. 9. For apparatus criticus and a detailed commentary see this edition.
TRANSLATIONS
Endorsement in a hand of s. viii2 or ix1: Twickenham
(a)
+ In the name of our Lord Jesus Christ the Saviour. Although speech alone should suffice as a testimony, yet as a surety in future times lest anyone by chance should wrongly commit a later fraudulent sin out of ignorance, on that account I deem it necessary to attach it at least to lowly documents for a fuller strengthening of its stability. Where, I, Swæfred, king of the East Saxons, and I, Pæogthath, comes, with the authorisation of King Æthelred, have decided to give a small piece of land for the salvation of our souls in lordship to Bishop Wealdhere, that is, of 30 hides in the place that is called Twickenham in the territory that is called Middlesex. This land is designated by the boundaries of these places: from the east and south it is bounded by the River Thames; from the north by the shore of the brook whose name is 'Fish-bourne' [now Yeading Brook, known also by the name Crane]. We have granted possession of this land as we have stated above with its arable fields, meadows affording pasture, marshes, fisheries, rivers, enclosures [and] all things that belong to it to be possessed by perpetual right in the property of the above-mentioned bishop. And let him have the power freely of doing whatever he might wish. Indeed, in order that the generosity of this gift might be more powerfully preserved in perpetuity, we have added the witnesses whose names are preserved inserted below. If any of my successors should prefer to increase and enlarge the generosity of our gift, may the Lord increase his share in the book of life. If anyone, on the other hand, which God forbid!, should attempt to destroy [this], relying on tyrannical power, let him know that he will have to render account before the fearful judgment-seat of Christ. And let this charter notwithstanding remain in its steadfastness, written in the year from the incarnation of our Lord 704, in indiction 2, on day thirteen of the month of June, which is the Ides of July.
+ I, Cenred, king of the Mercians, have decided to give this land in lordship to Bishop Wealdhere for the salvation of my soul in the place that is called Twickenham and I imprint with a free will the cross with my own hand.
+ I, Hædde, bishop [of Lichfield], agreed and subscribed.
+ I, Cotta, abbot, agreed and subscribed.
+ I, Swæfred, king of the East Saxons, with my own hand.
+ I, Pehthat, imprinted the mark of my hand.
+ I, Frithored, the mark of my hand. + Eadred, the mark.
+ Cenheard, the mark of my hand. + Cymmi, the mark.
+ Cuthred, the mark of my hand. + Pagara, the mark.
+ Willoc, the mark of my hand.
(b)
+ I, Ceolred, [king] of the Mercians, also have confirmed in the place [called] Arcencale this gift that my relative, King Cenred, had given before and have made the mark of the holy cross.
+ Ælric, the mark of my hand. + Sceftwine, the mark.
+ Lulla, the mark of my hand. + Wulfhat, the mark.
+ Cynric, the mark of my hand. + Tuduna, the mark.
+ Eadberht, the mark.
Translation: David A. E. Pelteret.