69
S 1438

(a) Record of an agreement made at Kingston, Middlesex, between Archbishop Ceolnoth and Kings Ecgberht and Æthelwulf concerning the recovery of land at Mallingum (? East Malling, Kent, or South Malling, Sussex). A.D. 838
(b) Additional agreement concerning the election of abbots and abbesses to the Kentish minsters.
(c) Confirmation by King Æthelwulf at a synod of Wilton. [A.D. 838 or 839]
(d) Confirmation by a Southumbrian synod held æt Astran. A.D. 839

Archive: Canterbury, Christ Church

TEXTS

A1. London, British Library, Cotton Augustus ii. 21: original, s. ix1
Endorsement in a hand of ?s. x: Meallinga edgift
A2. London, British Library, Cotton Augustus ii. 20: original, s ix1
A3. London, British Library, Cotton Augustus ii. 37: original, s. ix1
Endorsement by the scribe of the text: + ðis sint Ecgberhtes geðinge 7 Æðeluulfes uuið arcebiscep 7 uuið hiora leoda uuiotan...eouuer gecor gif eow hua brocie for eouuere gecore ðonne ic...ge ðis geuurit

(a)
Edited from A1, with significant variants from three other manuscripts

+ Regnante in perpetuum Domino Deo nostro sabaoth . Congregatum est uenerabile concilium in illa famosa loco qu= appellatur Cyninges tun in regione Suðregi= . pr=sidente autem huic eadem Deo deuote congregatione Ceolnotho archiepiscopo ceterisque perplurimis episcopis . necnon excellentissimis regibus nostris Ecgberhto et Aetheluulfo cum omnibus gentis suæ optimatibus . omnesque in unum consona mente ac sincerissima cordis intentione spiritalium sæculariumque rerum necessitatibus inter semetipsos commune consilio scrutantibus . quomodo pax et unianimitas ecclesiarum Dei totiusque populi Christiani eorum sæculari dicioni per Dei omnipotentis gratiam subiecti firmissimi dilectionis uinculo seruari potuisset . Inter ea uero a prefato uenerabili archiepiscopo Ceolnotho flagitatum est quod a regibus pr=nominatis Ecgberhto et Aetheluulfo illis in sempiternam aelemosynam illum agrum æt Mallingum ad ecclesiam Christi qu= sita est in Dorouernia ciuitate reddidissent . quod ante a Baldredo rege ad eandem ecclesiam perdonata est . sed a quibusdam dictum est quia cum recta libertate facta non esset . quia in fugatu eius conscripta et concessa fuisset . Tunc uero pro intima caritatis affectu precibus episcopi adnuentes cum consilio ac licentia omnium sapientum eorum spiritalium seculariumque graduum qui inibi congregati fuissent . hoc prefatum agrum æt Mallingum pro sempiterna salute animarum suarum ac spe remunerationis ætern= ad prenominatam ecclesiam Christi in perpetuam hereditatem cum omni libertate beniuola mente tradidissent . Hac uero condicione interposita . hæc prenominata donatio firma permaneat . quod nos ipsi nostrique heredes semper in posterum firmam inconcussamque amicitiam ab illo archiepiscopo Ceolnotho eiusdem congregatione ecclesiæ Christi habeamus et ab omnibus successoribus eius hoc idem patrocinium ac protectionem illius sedis nos et hereditas nostra nostrique heredes quicumque Dei uoluntatis fuerit quod illi sint in omnibus necessitatibus nostris absque omni dubitatione spontaneum paratumque amicali amore semper inueniant . Nullaque altercatio alicuius questionis inter nos nostrosque heredes et hereditatem nostram et illum archiepiscopum successoresque eius et ecclesiam Christi et familiam eius ex hac die et deinceps inimicaliter exorta sit . Sed pax nostra conglutinata amore uigere florere crescereque inter nos nostrosque carissimos amicos perpetualiter ualeat . duasque scripturas per omnia consimiles huius reconciliationis conscribere statuimus . Alteram habeat archiepiscopus cum telligraphis ecclesi= Christi . alteram Ecgberht et Aetheluulf reges cum hereditatis eorum scripturis [. A]ctum est autem anno dominice incarnationis .dcccxxxviii. indictione [.i.] die .iiii. feria . his testibus consentientibus qui hanc nostram reconciliationem signo sancte crucis Christi confirmantes subscripserunt.
+ Ego Ceolnoth gratia Dei archiepiscopus ha'n'c reconciliationem et istam confirmationem cum signo sancte crucis Christi roboraui et subscripsi.
+ Ego Bægmund presbiter abbas consensi et subscripsi
+ Ego Uuerhard presbiter abbas consensi et subscripsi
+ Ego Brunhard presbiter consensi et subscripsi
+ Ego Hysenoð presbiter consensi et subscripsi
+ Ego Osmund presbiter consensi et subscripsi
+ Ego Hunred presbiter consensi et subscripsi
+ Ego Wigmund presbiter consensi et subscripsi
+ Ego Beornnoð presbiter consensi et subscripsi
+ Ego Heaberht diaconus consensi et subscripsi
+ Ego Badonoð diaconus consensi et subscripsi
+ Ego Wealhhere diaconus consensi et subscripsi
+ Ceolwulf subdiaconus
+ Ego Noðwulf subdiaconus consensi et subscripsi
+ Ego Ceolwulf subdiaconus consensi et subscripsi

(b)
Edited from A1, with significant variants from three other manuscripts

Seu etiam familie liberorum monasteriorum qui antiquitus sub iure dominioque abbatum abbatissarumque constituti fuerint qui me meumque patrem Ecgberhtum regem pro suis propriis ac maximis necessitatibus sibi ad protectionem et ad dominium elegerunt spiritalesque dominos id est episcopos mecum constituti propria uoluntate mecum habuerunt . ut in omnibus libertas et regula monasterialis uit= rite ac recte ab omnibus illis seruetur . Sed et post dies meos sue libertatis electione absque omni abstaculo cuicumque personis digni habeantur Insuper etiam pro hac nostra susceptione electioneque nequaquam a cuicumque potestatis homine siue rege uel episcopo maioris minorisue personis accussati calumniantur neque libertas eorum semper in posterum in aliqua frangatur.

TRANSLATION OF (b)

But in addition the communities of free monasteries, which were long ago established under the rule and lordship of abbots and abbesses, [and] which have chosen me and my father, King Ecgberht, for protection and lordship on account of their own very great needs, have of their own will constituted spiritual lords, that is the bishops, with me, so that in all things liberty and the rule of monastic life may be regularly and correctly observed by all of them, and so that after my days they may be considered worthy of their liberty of election without any interference by any person whatsoever. Moreover, on account of this our undertaking concerning the election, they are not in any way to be falsely arraigned by any man of power, whether king or bishop, or greater or lesser person; nor shall their liberty ever be infringed in the future.

Translation: Charters of Christ Church, Canterbury, ed. N. P. Brooks and S. E. Kelly, Anglo-Saxon Charters 15 (The British Academy, forthcoming), no. 69.

(c)
Edited from A2, with significant variants from two other manuscripts

Pro ampliore itaque confirmatione iterum adducta est hæc scedula coram Ætheluulfum regem et optimates eius in uilla regali qui appellatur Uuiltun his testibus consentientibus et subscribentibus quorum nomina subter prænotata sunt.
+ Ego Æðeluulf rex consensi et subscripsi.
+ Ego Alhstan episcopus consensi et subscripsi
+ Ego Eadhun episcopus consensi et subscripsi
+ Signum manus Wulfhardi principis
+ Signum manus Æðeluulfi principis
+ Signum manus Eanwulfi principis
+ Signum manus Eanuulfi principis
+ Signum manus Monnedi principis
+ Signum manus Æðelhelmi principis
+ Signum manus Eadberhti diaconi
+ Signum manus Æðelheardi ministri
+ Signum manus Ecgberhti ministri
+ Signum manus Alhstani ministri
+ Signum manus Osmundi ministri
+ Signum manus Hudan ministri
+ Signum manus Osrici ministri
+ Signum manus Ceolrædi ministri
+ Signum manus Uulflafi ministri

(d)
Edited from A2, with significant variants from two other manuscripts

+ Anno ab incarnatione Christi .dccca.xxx.viiiia. indictione .iia. primo uidelicet anno regni Eðeluulfi regis post obitum patris sui factum est uenerabile conciliabulum omnium episcoporum qui era\n/t in australe parte fluminis Humbre in loco quæ dicitur æt Astran ibique pro firma stabilitate hec eadem scedula adducta est . et cum signo crucis Christi ab hiis testibus roborata quorum nomina subter prænotata cernentibus clare patescunt.
+ Ego Ceolnoþ gratia Dei donante domino archiepiscopo hanc reconciliationem iterato uice confirmens signum sanct= crucis exaraui et in nomine sancte trinitatis omnibus fidelibus obseruandum præcipio.
+ Signum manus Alhstani episcopi
+ Signum manus Helmstani episcopi
+ Signum manus Humberhti episcopi
+ Signum manus Cyrredi episcopi
+ Signum manus Cyneferði episcopi
+ Signum manus Ræðhuni episcopi
+ Signum manus Heaberhti episcopi
+ Signum manus Ceolberhti episcopi
+ Signum manus Beorhtredi episcopi
+ Signum manus Uuillredi episcopi
+ Signum manus Cuðuulfi episcopi

Edition: Charters of Christ Church, Canterbury, ed. N. P. Brooks and S. E. Kelly, Anglo-Saxon Charters (The British Academy, forthcoming), no. 69. For apparatus criticus and a detailed commentary see this edition.

69A
S 1438

Short version of 69.

Archive: Canterbury, Christ Church

TEXT

[A]nno dominice incarnationis .dcccxxxviii. congregatum est concilium in loco famoso nomine Cingestune, presidente eidem concilio Egberto rege et filio eius Atheluulfo, Ceolnotho quoque archiepiscopo cum ceteris episcopis Anglie et optimatibus. Inter multa itaque que ibi acta atque dicta sunt, prefatus Ceolnothus archiepiscopus coram toto concilio ostendit quia reges prenominati, Ecgbertus uidelicet et Atheluulfus filius eius, dederunt ecclesie Christi manerium quod uocatur Mællinges in Suthsexan, liberam ab omni seculari seruitio et tributo regio, exceptis expeditione, pontis et arcis constructione. Istam prefatam terram rex Baldredus dedit ecclesie Christi, sed quia ille rex cunctis principibus non placuit, noluerunt donum eius permanere ratum. Quapropter iam dicti reges perfecerunt istud donum, rogati a iam sepe nominato archiepiscopo Ceolnotho. Si quis hanc donationem uiolare presumpserit, ex parte Dei et nostra, regum, episcoporum, abbatum et omnium Christianorum sit separatus a Deo, et sit pars eius cum diabolo et angelis eius.

Edition: Charters of Christ Church, Canterbury, ed. N. P. Brooks and S. E. Kelly, Anglo-Saxon Charters (The British Academy, forthcoming), no. 69A. For apparatus criticus and a detailed commentary see this edition.