19
S 632
King Eadwig grants seven hides (mansae) at Corfe and Blashenwell, Dorset, to Wihtsige, minister. A.D. 956
Archive: Shaftesbury
TEXT
In nomine Domini nostri Iesu Christi. Apostolicis imbuti uesagiis, quos quodam olim in tempore mererentur aut audire munia uocis precelsa conditoris reminiscimur proprii ab ore tonantis, 'Uos qui secuti estis me centuplum accipietis et uitam possidebitis eternam', quos eciam caducis opibus implicati, tamen superno fulti amminiculo prosequi indigemus ad alta. Cuius scilicet feruoris igne coarctus, ego Adwig basileus Anglorum huiusque insule barbarorum ministro meo cuidam dilecto meo nomine Withsige .vii. mansas gratuito datu perhenniter tribuo quodam in loco priscorum <uocabulo> ad Corf and at Blachenwelle, cum optimatum meorum consilio, ut ille uiuens secure possideat; in successoribus uero suis cui libuerit sibi concedat heredi. Imminencia denique uite curricula hec nostra tradicio illesa liberaque permaneat cum appendiciis suis, tam pascuis quam pratis, siluis, exceptis tribus, expedicione, pontis arcisue confeccione. Nam siquis seculorum in generacione <Belial> gnatus nostrum hoc uolumen inmutare temptauerit, Iude reus scelere iudicii die magna cum turma truces trudatur in flammas, nisi hoc in seculo penitencie prius fletu detersus hinc se corrigere studuerit. Istis terminibus predicta terra circumgirata esse uidetur.
Ðis sand þa land imare to Corf and to Blechenenwelle þare .vii. hide. Arest of Wikenforde, anlang Wiken of scylenford, of scylenforde on richt wege, of þanne weie on olle discan, þanen on blechene, of þanne welle on þane hlinc, anlang hlinkes on anne dich, þanen one þo ealde rode, onlang rode onne þo alde stodfald, of þanen falde on anne dich, suth anlang dic on þare herepaþ, of þanne herepaþ suth anlang sawendune on anne dich, onlang dich oþe clif, þanen ut on se.
Þanen sant þis þat westrene landimare. Of se one þe stod dic, þanen forð be wertrumen on anne stanweal, of þanne walle þweres ouer smalencumbe, of þa þornen upwarde, þanen forð be euisc <...> one þat northene stod dich, of þare dich on anne stanen wal, norð onlang walles on stan wege, anlang weies on anne dic, þanen norþ anlang dich, of þare diche on Wicean, of Wichen on anne þorn, 7 þanen on anne diche, of þare diche on anne þorne, 7 þanen north on iricht wege, of þane iwege on alfstanes paþ, þanen forð be eficlif on aueres broc, adune anlang brokes oþ þane bige, of þane bige on anne þorn, þanne suth on irichte on anne mor, adune anlang mores on Wicean, up anlang Wicean eft on Wichenford.
Acta est hec prefata donacio anno ab incarnacione Domini nostri Iesu .dcccc.lvi., indiccione .xiiii.
+ Ego Adwig rex Anglorum prefatam donacionem sub sigillo sancte crucis indeclinabiliter consensi.
+ Ego Adgar eiusdem regis frater cum sigillo sancte crucis confirmaui.
+ Ego Oda Dorobernensis ecclesie archiepiscopus + eiusdem regis principatum et beniuolenciam cum sigillo sancte crucis subscripsi et ceteri.
Edition: Charters of Shaftesbury Abbey, ed. S. E. Kelly, Anglo-Saxon Charters 5 (Oxford: Published for The British Academy by Oxford University Press, 1996), pp. 77-8 (no. 19).